Espacio donde discutir todo lo relacionado con el Software cervecero.
» 08/04/2015 18:56
La azucar candy como dices se añade en el hervido, con que lo hagas en los 5-10 ultimos minutos es suficiente.

Sobre la carbonatacion, ahí lo que te dice el Beersmith es para todo el lote y va en función de los litros que te aparezcan en el apartado "Est Bottling vol" y de los volumenes que le hayas puesto que quieres.
Esos 47 gms que te dice Beersmith salen a casi 6 G/L y entran dentro de lo normal para azucar dextrosa, si no tienes azucar dextrosa y vas a usar azucar blanquilla de la habitual de casa yo le pondría un poco menos, con 5 G/L sería suficiente......aunque esto del gas va en gustos, es preferible quedarse un poco corto con la cantidad de azucar que pasarse.
» 09/04/2015 13:09
Todo entendido, muchas gracias!
Hazlo, ¿Que es lo peor que puede pasar?
» 11/04/2015 12:36
Alguien ha conseguido traducir el BeerSmith 2 a Castellano en MAC??

No sé porque ha sido cerrado el hilo en el que se estaba traduciendo:

http://www.cerveceros-caseros.com/index ... ?start=120

Ahí un compañero colgó los archivos para traducirlo pero no se especifica donde hay que colocarlos en MacOS.

Copié el Lang.xml en el paquete de la aplicación / Contents / Resources y se tradujeron parte de los literales pero no todos. Alguien que lo hay conseguido??
» 28/02/2018 15:04
Muy buenas!
Estoy traduciendo las cosas que faltaban en el archivo Lang.xml de beersmith (versión 2.2, que es la que tengo, espero que sirva para más versiones), y me ha surgido una pequeña duda con una palabra que sale varias veces a lo largo del programa… Como traducirías la palabra “steep”? He intentado buscar algo parecido, y lo que más se acerca es remojo o infusión…
En cuanto lo tenga todo traducido lo cuelgo para quien lo quiera aprovechar.
Muchas gracias
» 28/02/2018 15:08
Sería mas fácil si pusieras la frase completa, pero pides traducirlo como "paso o escalón"
» 28/02/2018 15:12
http://howtobrew.com/book/section-2/steeping-specialty-grains/mechanics-of-steeping
Steeping differs from mashing in that there is no enzyme activity taking place to convert grain or adjunct starches to sugars. Steeping specialty grains is entirely a leaching and dissolution process of sugars into the wort. If grain with enzyme diastatic potential is steeped, that is mashing
Birra o muerte!
» 28/02/2018 15:15
ivisanvi escribió: http://howtobrew.com/book/section-2/steeping-specialty-grains/mechanics-of-steeping
Steeping differs from mashing in that there is no enzyme activity taking place to convert grain or adjunct starches to sugars. Steeping specialty grains is entirely a leaching and dissolution process of sugars into the wort. If grain with enzyme diastatic potential is steeped, that is mashing


Ostia, muy bien explicado, gracias.
» 28/02/2018 15:18
Se refiere al proceso de maceración por escalones "steeping" = "escalonado"
» 28/02/2018 16:21
no se si es en el how to brew o en el brewing classic styles en el que diferencian entre las maltas que deben ser maceradas (mash) de las que pueden ser remojadas (steep)
Birra o muerte!
» 28/02/2018 16:47
Donpepone ¿no será que estás mezclando step y steep? no creo, pero vaya que suenan parecido.

Yo creo que está bastante bien explicado, mash es cuando hay acción enzimática y steep cuando solo es una infusión (fría o caliente).

Eso sí, ni idea de para qué lo usa beersmith, así que complicado aportar una palabra que lo traduzca.
» 28/02/2018 17:13
Pallando escribió: Donpepone ¿no será que estás mezclando step y steep? no creo, pero vaya que suenan parecido.

Yo creo que está bastante bien explicado, mash es cuando hay acción enzimática y steep cuando solo es una infusión (fría o caliente).

Eso sí, ni idea de para qué lo usa beersmith, así que complicado aportar una palabra que lo traduzca.



si tenes razon!!, STEEP significa remojo, TO STEEP remojar, STEEPING seria remojado
» 28/02/2018 17:20
Muchas gracias por las respuestas, de momento sigo traduciéndolo como infusión (para diferenciarlo de la maceración) ya que remojo me sonaba algo mal jejejeej. Pallando, una respuesta más clara imposible, gracias!
El BeerSmith lo utiliza para los granos que se maceran sin acción enzimática.
Espero terminar con la traducción en una o dos semanas, dependiendo de lo que se me resista… (entre la poca experiencia haciendo cerveza y el nivel bajo de inglés, la cosa no va demasiado rápida :P )
Saludos!
» 09/03/2018 19:49
Pues eso... lo prometido es deuda, así que aquí dejo el archivo “Lang.xml” para tener el programa completamente traducido (a mí me funciona en la versión 2.2), en la versión actual (2.3 no funciona) y en las anteriores no he probado. Espero que alguien más lo pueda aprovechar.

Lo único que hay que hacer es copiar este archivo en la carpeta del BeerSmith que está dentro de la carpeta de Ficheros de programa (o Program Files).

Saludos!!

Adjuntos

» 05/06/2018 17:05
sakomierda escribió: Pues eso... lo prometido es deuda, así que aquí dejo el archivo “Lang.xml” para tener el programa completamente traducido (a mí me funciona en la versión 2.2), en la versión actual (2.3 no funciona) y en las anteriores no he probado. Espero que alguien más lo pueda aprovechar.

Lo único que hay que hacer es copiar este archivo en la carpeta del BeerSmith que está dentro de la carpeta de Ficheros de programa (o Program Files).

Saludos!!


Pues yo lo he probado con la versión 2.3.7 y va de maravilla!! Muchas gracias!!
» 05/06/2018 20:50
FERGALLEGO escribió: Pues yo lo he probado con la versión 2.3.7 y va de maravilla!! Muchas gracias!!


Efectivamente, se de gente que lo ha probado y también funciona con la versión nueva del Beersmith, no edité el post porqué ya ni me acordaba, lo único es que las opciones nuevas del programa siguen sin traducir. De todas maneras, me alegro que funcione!
Saludos!
55 mensajes Página 3 de 4

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado