Jueces BJCP
» 30/08/2016 14:37
Mi intención respecto de lo del glosario, era adjuntar con la traducción un pequeño anexo con los términos más "ambiguos", si todos hiciéramos algo así, después el coordinador podría tomar una decisión según las traducciones más utilizadas, o bien se podría debatir entre todos. ¿Qué os parece?
» 30/08/2016 20:42
A mi me parece bien lo segundo porque es más rápido. Luego si os parece yo lo reviso, unifico términos y cualquier duda se debate...

Os parece?
» 31/08/2016 01:56
Me parece bien, yo ya he traducido algo de esas dos páginas que me han tocado. A ver si lo acabo prontito! :)
» 31/08/2016 10:26
Ole!, Ole!

Presidente!, Presidente!
» 06/09/2016 14:40
Ya tengo mis tres hojas. Las tengo en word con sus pies de página correspondientes. No se si prefieres otro formato (no me cuesta nada pasarlo a PDF por ejemplo). ¿Cómo te lo hacemos llegar exactamente?
» 07/09/2016 13:51
He publicado en la web (está en portada) en artículos >> BJCP, unos artículos que me pasó Luisal donde se habían traducido algunos documentos, ahí se podrían ir colgando el resto de documentación traducida.
» 07/09/2016 20:24
Errotaburu escribió: Ya tengo mis tres hojas. Las tengo en word con sus pies de página correspondientes. No se si prefieres otro formato (no me cuesta nada pasarlo a PDF por ejemplo). ¿Cómo te lo hacemos llegar exactamente?



Por email. Te paso privado...

Como vais el resto?
» 07/09/2016 20:26
alvarocasrev escribió: He publicado en la web (está en portada) en artículos >> BJCP, unos artículos que me pasó Luisal donde se habían traducido algunos documentos, ahí se podrían ir colgando el resto de documentación traducida.


Gracias Alvaro! Gran idea!
» 07/09/2016 22:09
DarRaiden escribió:
Errotaburu escribió: Ya tengo mis tres hojas. Las tengo en word con sus pies de página correspondientes. No se si prefieres otro formato (no me cuesta nada pasarlo a PDF por ejemplo). ¿Cómo te lo hacemos llegar exactamente?



Por email. Te paso privado...

Como vais el resto?


al 75% mas o menos

tu correo es el de siempre verdad?

saludos!!!!!
» 09/09/2016 10:54
Si, el mismito!

;)
» 11/09/2016 20:59
DarRaiden escribió: Si os parece hago ya el reparto y pongo una fecha de entrega, en 15 días, el LUNES 12 de septiembre.

Si alguien se arrepiente o no puede que se queje.

Procedimiento examen

Sepul_82 páginas 1y2
Eisuku páginas 3y4-----------------------COMPLETADO
Pablomor páginas 5y6-----------------------COMPLETADO
Maiku páginas 7y8

Procedimiento de correción


Pintega páginas 1y2
Pablo Askariz páginas 3y4
Errotaburu páginas 5,6 y 7

Yo haré de coordinador y corrector si os parece...


Mañana vence el plazo!

Eisuku y Pablomor ya me han pasado lo suyo.

Errotaburu lo tuyo no me ha llegado.. 0o0

El resto como vais?

Me gustaría juntar todos los fragmentos para revisarlos ya en su conjunto...
» 12/09/2016 17:42
Ya te lo he mandado. Con la tontería del puente se me había olvidado. Como penitencia me pongo con el de los 5 errores más comunes del examen de cata ;-)
» 13/09/2016 16:06
Lo mío tiene tela, ya hace unos días que acabé pero no era consciente del plazo, dime el correo para que pueda enviártelo. Y disculpen las molestias...
» 13/09/2016 22:55
Enviada como penitencia la traducción de los 5 errores comunes del examen de cata.
Vamos a intentar no perder fuelle que me conozco.... MAS MADERA
» 13/09/2016 23:16
Errotaburu escribió: Enviada como penitencia la traducción de los 5 errores comunes del examen de cata.
Vamos a intentar no perder fuelle que me conozco.... MAS MADERA



Que jefe!!!!
52 mensajes Página 2 de 4

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado