Jueces BJCP
» 10/08/2016 13:53
MATERIAL YA TRADUCIDO Y POR QUIEN

Procedimiento examen

Sepul_82 páginas 1y2-----------------------COMPLETADO
Eisuku páginas 3y4-----------------------COMPLETADO
Pablomor páginas 5y6-----------------------COMPLETADO
Maiku páginas 7y8-----------------------COMPLETADO

Versión corregida en castellano (aun no disponible)

Procedimiento de correción

Pintega páginas 1y2-----------------------COMPLETADO
Pablo Askariz páginas 3y4-----------------------COMPLETADO
Errotaburu páginas 5,6 y 7-----------------------COMPLETADO

Versión corregida en castellano (aun no disponible)

5 errores frecuentes en el Examen de cata

Errotaburu todo el documento-----------------------COMPLETADO

Versión corregida en castellano (aun no disponible)

7 Consejos para un juzgado de cerveza excelente

AlvaroCasRev Todo el documento-----------------------COMPLETADO

Versión corregida en castellano (aun no disponible)

DOCUMENTOS EN LISTA DE ESPERA PARA SER TRADUCIDOS

Proximamente
» 10/08/2016 14:12
Mi idea inicial si somos bastantes es partir el documento en secciones de 2 páginas y asi hacerlo en el tiempo de una o dos semanas...
» 10/08/2016 14:46
Hola Ork, te confirmo que sigo dispuesto.

Saludos,

David.
» 10/08/2016 15:32
Gracias David. En unos días reparto tema... que se vayan animando el resto...
» 10/08/2016 15:36
Cuenta conmigo

saludos
» 10/08/2016 15:42
Gracias compi!!
» 10/08/2016 18:25
Servidor también se apunta a colaborar!
» 10/08/2016 18:55
sería bueno intentar organizar toda la documentación ya traducida en algún sitio, al que ir añadiendo todo lo que se traduce, que sea fácil de localizar para consultas puntuales
» 10/08/2016 19:07
seguro que ya hay cosillas traducidas por ahi a las que se les podria echar un ojo. Por ejemplo, para el congreso de Madrid se tradujo el manual, asique andará por ahi.
» 10/08/2016 20:42
Cuenta conmigo también para ir traduciendo cosas.
» 15/08/2016 10:07
Yo también, cuenta conmigo.
» 20/08/2016 23:17
Yo tb estoy disponible!
» 28/08/2016 12:39
Me apunto
» 28/08/2016 20:10
Si os parece hago ya el reparto y pongo una fecha de entrega, en 15 días, el LUNES 12 de septiembre.

Si alguien se arrepiente o no puede que se queje.

Procedimiento examen

Sepul_82 páginas 1y2
Eisuku páginas 3y4
Pablomor páginas 5y6
Maiku páginas 7y8

Procedimiento de correción


Pintega páginas 1y2
Pablo Askariz páginas 3y4
Errotaburu páginas 5,6 y 7

Yo haré de coordinador y corrector si os parece...
» 30/08/2016 13:42
Perfecto. Me pongo a ello aunque sería interesante que unifiquemos criterios para los términos más comunes partiendo de lo ya traducido. Por ejemplo en el Manual de Competición ya realizado por algunos compañeros se traduce "Score sheet" como "Hoja de evaluación" (y no de puntuación) o la palabra "feedback" se deja tal cual en vez de poner "retroalimentación". Creo que sería interesante un glosario inglés/español
52 mensajes Página 1 de 4

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados